Dr. Hend Guirat

( Faculty of Humanities and Social Sciences of Tunis, University of Tunis/ Tunisia )

Assistant Professor in the department of history at the Faculty of Humanities and Social Sciences of Tunis, in 2014, she presented her thesis on “The death penalty in Tunisia under the protectorate. Sentences handed down by the French criminal justice (1883-1955)” at the EHESS (School for Advanced Studies in the Social Sciences) – Paris. Her research focuses on the history of justice in the colonial and post-colonial periods and on the various actors in the judicial hierarchy (judges, interpreters and lawyers). She is also interested in gender and justice. She is a member of the Medieval Arab-Islamic World Laboratory (Faculty of Humanities and Social Sciences of Tunis).

Project Memory & Justice

The forgotten of the courtroom: Court interpreters in Tunisia during the colonial era (1883-1955)

Today, the history of judicial institutions is particularly popular. However, there are not many studies devoted to “subordinates”. Interpreters are omnipresent in legal proceedings; they are also an integral part of historical research. The aim of this project is to initiate a reflection on the history of the judicial institution from the bottom up, i.e. by focusing on secondary actors.

We will first try to show how French colonization transformed (and even created) the figure of the translator: from a handyman, the court interpreter becomes an official (Axis 1). They were supposed to “facilitate” the meeting between a local administration and the colonial power, translators who have worked for the various Tunisian judicial authorities will be of particular interest to us (Axis 2). Finally, we’ll examine the fate of these employees after the signing of the judicial agreements (1955-1957), and the cessation of French courts, to show how the gradual “tunisification” (or arabization) of justice after independence meant that court interpreters were reduced to mere officials of circumstance (Axis 3).

English